Ср 1 |
Чт 2 |
Пт 3 |
Сб 4 |
Вс 5 |
Пн 6 |
Вт 7 |
Ср 8 |
Чт 9 |
Пт 10 |
Сб 11 |
Вс 12 |
Пн 13 |
Вт 14 |
Ср 15 |
Чт 16 |
Пт 17 |
Сб 18 |
Вс 19 |
Пн 20 |
Вт 21 |
Ср 22 |
Чт 23 |
Пт 24 |
Сб 25 |
Вс 26 |
Пн 27 |
Вт 28 |
Ср 29 |
Чт 30 |
Семинар
17.06.2022
17 июня в 18:30 Центр Британской Книги (7-я Красноармейская, д. 30) приглашает на семинар Poetry Translation.
Известное определение поэзии Роберта Фроста гласит: «Поэзия — это то, что теряется при переводе». Поэт говорил о невозможности передать все краски и тонкости поэтического произведения, которые делают стихотворение стихотворением, — его размер, ритм и звучание, не искажая при этом оригинал. Если данное утверждение верно, значит ли это, что переводить стихов не имеет смысла?
На семинаре мы будем читать несколько стихотворений английских и американских поэтов и сравнивать с их переводами на русский язык, а также постараемся разобраться, что же при переводе поэзия потеряла и приобрела.
Приглашаем всех, кто интересуется английским языком и литературой.
Ведущий —Александр Бобков, старший преподаватель кафедры прикладной лингвистики САФУ.
Регистрация на Timepad
12+
Время проведения: 18:30–20:00