Сб 1 |
Вс 2 |
Пн 3 |
Вт 4 |
Ср 5 |
Чт 6 |
Пт 7 |
Сб 8 |
Вс 9 |
Пн 10 |
Вт 11 |
Ср 12 |
Чт 13 |
Пт 14 |
Сб 15 |
Вс 16 |
Пн 17 |
Вт 18 |
Ср 19 |
Чт 20 |
Пт 21 |
Сб 22 |
Вс 23 |
Пн 24 |
Вт 25 |
Ср 26 |
Чт 27 |
Пт 28 |
Сб 29 |
Вс 30 |
Пн 31 |
Languages
11.05.2021
11 мая в 18.30 в Центре британской книги (7-я Красноармейская, д. 30) пройдет семинар «What is poetry translation?»
Известное определение поэзии Роберта Фроста гласит — это то, что теряется при переводе. Поэт говорил о невозможности передать все краски и тонкости поэтического произведения, которые делают стихотворение стихотворением, — его размер, ритм и звучание, не искажая при этом оригинал. Если данное утверждение верно, значит ли это, что перевод стихотворений не имеет смысла?
На семинаре мы прочитаем несколько стихов на английском языке и сделаем сравнение с их переводами на русский язык, и разберёмся, что же при переводе поэзия потеряла и приобрела.
Для всех, кто интересуется английским языком и литературой.
Ведущий: Александр Бобков, старший преподаватель кафедры прикладной лингвистики САФУ.
12+
Время проведения: 18:30–20:00